07 June, 2009

Malcesine

Anthony Sutcliffe's London: An Architectural History (2006) is a useful book, if rather odd in some respects. Useful for providing a reasonable discussion of a wide range of buildings, both well and less known, and comprehensively illustrated. Odd for the sudden outbursts of scorn ornamenting its general level of dispassion. For instance, Sutcliffe interrupts a review of Victorian public architecture for a rant against the 'Outright Bad Design' of R. L. Roumieu, labelling him 'the McGonagall of London design'. He sneers at Roumieu's often admired Dutch façades on De Beauvoir Square as 'crude Tudor detailing', and labels the architect's masterpiece, 33-35 Eastcheap, 'grotesque' and 'brutal'. (Incidentally, Ian Nairn does not 'condemn' the work, as Wiki claims; if you were familiar with the rhythms of that critic's thought, you would not reach that judgement of this passage—
Victorian wildness can come from half a dozen causes, from mere fashion to cantankerousness. But this is truly demoniac, an Edgar Allen Poe of a building. It is the scream that you wake on at the end of a nightmare. Like Poe, and unlike Horace Walpole or a modern detective novel, the horror is no game. Acutely pointed arches shrink away in front of the windows, the wall shrinks back in half a dozen varieties of terrified chamfer. Demolition is in the air; but it must be preserved—not as an oddity, but as a basic part of human temperament, and one which doesn't often get translated into architecture.)
So Sutcliffe has some character as a critic, even if he is no Nairn. But more interesting than Sutcliffe's quirks of taste is his candid reflection of his—our—age. From the introduction:
It is now difficult to go inside most London buildings. Churches have been a problem for many years, but since 11 September 2001 security and general suspicion have made matters worse. My 'Stop and Search' by a City policeman near the Monument was entirely courteous and indeed informative but it took thirty minutes, by which time the light had gone. I often shied away from encounters with security staff and other employees.
Sutcliffe's eye is therefore not the omniscient lens that one expects from an art-book; it is human and frail, clinging unabashed to chance and contingency. This was the real surprise of the book, and at moments the real pleasure. It means bizarre photographs like this one, transposing the glorious red brick of St Pancras to a wintry 1960s Moscow:


Elsewhere, a shot of the Caledonian Market clock tower is captioned: 'The threatening sky emerged mysteriously when this picture was developed.' Security paranoia, meanwhile, reaches its peak in the caption to a glorious old aerial panorama of Pentonville Prison: 'The author did not dare photograph the prison at a time of great tension.' This isn't at all ridiculous; stories abound. A notorious instance occurred two months ago, when an Austrian tourist was approached by two coppers (or possibly PCSOs, as one blogger has observed) and made to delete his photographs of double-decker buses and a modern bus-station, because taking pictures of London transport allegedly contravened some anti-terror legislation. There is indeed a seeping fume of suspicion, and it did not immediately follow 9/11, nor even the London bombings of 2005.

I myself, who take pictures every Sunday on my walks, have only encountered narrowed eyes once, and not those of the Met. I was up in Walthamstow—not far from where the Austrian tourists were shanghaied—examining the Town Hall, which I can't quite decide if I like. It does at least have a fine interior, and a full complement of chunky mid-century relief sculpture on the fronting columns:


Anyway, there I was, camera in hand, in the blazing light of day, the stone so bright my eyes were beginning to hurt, when a middle-aged Carribean woman approached me and asked 'if she could help me'. She was not, of course, asking if she could help. Her tone allowed no doubt: she meant, You do not belong here, please leave. This was officialdom shaking its suspicious stick. Nonetheless, she had, strictly speaking, asked if she could help me. I replied that I would love a cup of tea. She was not moved. What did I want here? I pointed at the building—a fine specimen, isn't it, I exclaimed with a false jollity. In retrospect, I should have taken a photograph of her, there and then. But she continued to watch me darkly until I sidled off, admittedly content with the pictures I had. I felt the thrill of having rubbed up against genuine oppression, but also a disappointment at the mildness, the tameness, of said oppression.

*

There is a historical precedent for all this. On September 13, 1786, a 37 year-old Goethe, in the course of his Italian tour, and in the face of strong winds on the road, stopped at Malcesine, near Verona in northern Italy. The next morning he went to visit the town's old castle; he sat on a step next to a locked gate, and began drawing the castle's tower. As he sat, people began to appear, until at last
one man came up to me, not of the best appearance, and asked what I was doing. I replied that I was sketching the old tower, as a memento of Malcesine. Thereupon he said that this was not allowed, and I should stop it. This he said in the common Venetian tongue, so that I really could hardly understand him, and so I answered that I could not understand him. Then he seized my paper with a true Italian Gelassenheit [best translated into Anglo-French: somewhere between sangfroid, nonchalance, and désinvolture], tore it up, and left it lying on my board.
The podestà, magistrate, is fetched, and asks Goethe why he is sketching the Festung or fortress; the young wag replies ich dieses Gemäuer nicht für eine Festung anerkenne, 'I don't credit these mere walls as a fortress'—'I prompted him and the crowd to consider the ruination of this tower and these walls, the lack of a gate, in short, the defencelessness of the entire situation, and assured him that I thought myself to be seeing and drawing nothing but a ruin.' Then comes the key passage:
Someone answered me: If it be only a ruin, what about it could then appear worthy of consideration? I replied very anfractuously, seeking time and favour, that they knew how many tourists wanted to travel to Italy purely for the ruins—that Rome, capital of the world, laid waste by the barbarians, remained full of ruins, which were sketched hundreds and hundreds of times—and that not everything from antiquity had been so well preserved as the amphitheatre at Verona, which I hoped to see soon as well.
Thus: Romanticism. The scene at Malcesine is suddenly transformed from an irrelevant squabble into a dramatised conflict between the aesthete, with his love of mediaeval ruins, and civic authority, which sees the fortress not as a beautiful work of architecture, but only as a site of political significance. It is observed to Goethe that the tower marks the boundary-line between the territories of Venice and the Emperor's Kaiserstaat, und deshalb nicht ausspioniert werden solle, and therefore ought not to be spied upon. The Italians worry that Goethe is an agent of Joseph II, a 'restless' man. Our hero replies that he is in fact from Frankfurt and in no thrall to the Emperor; a local Malcesinesco named Gregorio steps in and everything is sorted out, but not before Goethe gets a chance to practice his Italian, waxing lyrical to the throng on the desolate glamour of the scene at hand. (Goethe was not in fact arrested, as Wiki claims. Apparently that famous website is not always accurate.)

The 1786 story neatly mirrors today's clashes between photographic scurriers, their eyes out for the beautiful, the delapidated, the unexpected, the recondite, the fascinatively hideous; and local officials who can understand the urban landscape merely in terms of its civic and political function. Deviance, no matter how undeviant when seen in the context of culture or history, must be barred and debilitated.

03 June, 2009

fauteuil de nuages

It is a little disconcerting, although perhaps appropriate, gruesomely, to our atomised age, to learn of a friend's death via Wikipedia. I had not seen Stanley around the Library recently, and a month ago he was doing very poorly; he had been in hospital, and was sluggish of moment, suddenly his age—eighty-three—after years, presumably decades, of sprightliness. He said that he felt it was the end, but I thought this simply a figure of speech. He said he would come to dinner, sample my wife's cooking; but now that will have to wait. Neither the Times nor any of its competitors seem to have run an obituary, which saddens me. It is not mine to write here. But I will remember fondly his widescreen disdain for almost everything: for A. S. Byatt, 'the big armchair', for Iain Sinclair, who 'insists on starting all his sentences with 'And'', for a play, for a poem, for all the poseurs of today's avant-garde. I was touched that he always expressed a warmth for me, taking me by the arm when we parted. For the last two years, when I knew him, he spent his days doing not much of anything at the Library, just reading, whatever came to hand, under his enormous beard, free.

31 May, 2009

Squaquarinellus

In Book 21 of Teofilo Folengo's Baldus (1517), a spoof epic in macaronic hexameters—that is, half Latin, half Italian, the latter frequently provincial—the eponymous hero and his friends find themselves in battle with a dragon or serpent (anguis, serpens, draco, drago, dragus, according to taste); finally, after one warrior rides its back and punches it to the ground, on the verge of death, it transforms into a formosa putina. . . cui nomen Smiralda fuit, de gente luparum, a beautiful girl by name of Smiralda, of the race of she-wolves. Falchetto, the dog-man leading the attack on the dragon, is about to duff Smiralda up too, but she entreats him:
Talibus ingannans, Falchettum porca carezzat
barbozzoque eius digitis putanella duobus
fat squaquarinellum, velut est ars vera piandi,
sive carezzandi menchiones atque dapocos. (ll. 446-449)
The putanella, little whore, fat squaquarinellum eius barbozzo duobus digitis: she does something to his chin [barbozzo in dialect, see here] with two fingers. The poem's recent translator, Ann Mullaney, renders the passage:
Tricking him with such words, the pig caresses Falchetto; the little whore takes his chin between two fingers and gives it a small tug, in accordance with the true art of getting and stroking dolts and low-lifes.
In Emilio Faccioli's 1989 translation into modern Italian, this squaquarinellus is given as 'con due dita gli va titillando il barbozzo'. Folengo's own phrase derives from the Mantuan idiom far squaquarin, which Cherubini paraphrases as far vezzi, that is, 'to fondle, caress, flatter'. The word seems to come in turn from the verb squaquarare, which appears three times in the poem: 1.144, 7.437, and 24.39, translated variously 'to sport', 'to live it up', and 'to soak up', where Cherubini offers ciarlare (to chat) and gozzovigliare (to carouse). The more usual meaning is 'to soften, quicken, loosen', also 'to shit, blurt out, reveal a secret', with connotations of both diarrhoea and soft cheese, two Dalinian motifs that occur throughout the poem.

At any rate, it strikes me that Smiralda's chin-pulling alludes to the well-known gesture made by Thetis when entreating Zeus at Iliad 1.501: she dexiterēi d' ar' hup' anthereōnos helousa, takes hold of his chin from below with her right hand, while at 8.371 Athena reports that Thetis ellabe cheiri geneiou, grasped [Zeus'] chin with her hand. (Compare 10.454, where the Trojan spy Dolon is about to do the same to Diomedes.) This gesture is illustrated in Ingres' rather garish and ungainly early painting:


Samuel Butler, in a notorious 1892 lecture arguing for the poem's female authorship, remarks, à propos of this passage, that 'it is still a common Italian form of salutation to catch people by the chin. Twice during the last summer I have been so seized in token of affectionate greeting, once by a lady and once by a gentleman.' Butler's holiday reminiscences aside, Thetis is not making the gesture as an 'affectionate greeting'—she is indicating her suppliancy. For Walter Leaf, who, like Butler, translated the Iliad, with a little help from his friends, the action suggests a beaten warrior who 'can only clasp his enemy's legs to hamper him, and turn aside his face so that he cannot see to aim the final blow, until he has at least heard the prayer for mercy'. R. B. Onians, in his fantastical Origins of European Thought (1951), disputes Leaf's interpretation, arguing that the chin (geneios), like the knee (gonu), is related to genus and generation: 'this would also explain why the chin, as if holy in the same way as the knee, was clasped by the Greek suppliant'.

Folengo's Smiralda, whose name has already been misheard as Smerdola two hundred lines earlier, is not humbly entreating Falchetto. Her gesture is instead ironic, a two-fingered teasing or chucking of the chin, softening Falchetto's heart and brain: a solicitative trollop, Thetis in burlesque.

24 May, 2009

Intercision

Imagine you're a harmless drudge. You've been assigned the task of scouring the works of Sir Thomas Browne for new words, or new uses of old words, or antedatings, and so you sit in your bright-lit windowless cubicle, poring over Urne Buriall, and The Garden of Cyrus, and then it's on to Religio Medici, and finally the Vulgar Errors. In the last of these, not quite as lexically fecund as the other works, you stumble on this:
What therefore may consist with history, by cessation of Oracles with Montacutius we may understand their intercision, not abscission or consummate desolation; their rare delivery, not total dereliction, and yet in regard of divers Oracles, we may speak strictly, and say there was a proper cessation.
You have little understanding of what it means, since you are only a humble word-spotter. And the word you spot, in this case, is intercision. You check your lists, and those of your colleagues; nothing yet. The word, whatever it means, is contrasted with 'consummate desolation', so it must mean something less than a complete destruction, and it must correspond in some degree to 'rare delivery'. More than that is hard to say. You check Cockeram, who says it means 'An intreating in ones behalf', clearly confusing it with intercession, which he has just defined as 'An intreaty in ones behalf'. You check Blount, who has 'a cutting off in the midst', from Latin intercisio. Clearly, whatever intercision means, it has a lot to do with intercisio. Du Cange merely has 'injuria', which seems to help little. How about modern Latin dictionaries? Lewis and Short offers 'a cutting through'. The OLD has nothing.

You are not stuck yet; intercisio, you reason, is clearly a nominal form of the verb intercido, which in turn is inter (between) and caedo (cut). So what do your lexica say on the verb? Here you strike gold. Lewis and Short list two intercidos: the first is 'to cut asunder, cut up, divide, pierce, cut through, part, divide, mangle, destroy', this clearly corresponding to the listed noun. But there is another: 'to fall between, to occur meanwhile, to happen, to fall to the ground, to go to ruin, be lost, perish'. This is promising. OLD, likewise, has 'to fall between, to be lost or wasted, go astray; to be lost from memory, fall into oblivion, be forgotten; to perish incidentally, to be destroyed during an action; to cease to exist, be lost, lapse, fail'. Intercisio, and therefore intercision, must have been formed from one of these verbs, each differing in shade. But which?

*

This is the classic problem of the neologism. Without an accepted context and range of meanings, a consuetudo, it can be impossible to determine the meaning of a word. It turns out, however, that intercision is not a neologism. In one context, in fact, it is common: the theology of grace. Lutheran doctrine held that it was possible for a member of the elect to fall from grace forever; Calvinism held that this was impossible, for a man's sin cannot override the divine act of bestowing grace. Thus Peter, who denied Christ, was nonetheless saved. This fall from grace is called intercisio or intercision; but even here the meaning is not clear-cut, at least in English. In 1626, the Cornish theologian Francis Rous published his Testis veritatis, writing:
God is for the Saints all the way from the first foreknowledge, unto the finall glory; what Arminius or [Peter] Bertius can make any Apostacy to be against us, when God is throughly for us? God being stedfast with us from Election to glorification, no interloper can come in with intercision to cut off and put a sunder this continued chaine of happinesse, which God hath joynd together and guardeth all the way.
In the same year, George Carleton, Bishop of Chichester, argues likewise: 'This is certaine, all is not gone, all is not cut off by intercision; here is a Seede of God abiding. . . If all be not falne away, then this man in whom it abideth can not fall totally.' In both of the above quotations, intercision sounds like something permanent. Carleton returns to the theme in 1629, claiming that 'Man cannot by any sinne make void any act of Gods', and arguing against the possibility of 'an intercision of justifying grace, caused by the sinnes of the flesh'.

In 1633 George Downham, Bishop of Derry, thinks it 'ridiculous' that 'there should bee an intercision of justification (which I proved before to be a continued act) so oft as there is an intermission of the act of faith'. Here the intercision seems more temporary, as a phenomenon accompanying an intermission. A similar meaning is found outside a theological context, in 1641, when John Jackson notes, 'there hath beene of late an intercision, and interruption herein'.

Ambiguous also is a line from a 1627 oration by Thomas Gataker: 'Their death is rather a departing, or a going out of this world, or a passage to heaven, or a returne to God, then a deceasing, or surceasing, or intermission, or intercision, yea, or diminution, either of life, or of their good or happy estate.' We are tangled up by conjunctions: the or cannot always be an 'or rather', but may be between intermission and intercision, or intercision and diminution. Trying to pinpoint the exact meaning of 'intercision' comes down to a morass of hard-to-determine textual passages of uncertain relations to one another.

The OED lists the Browne passage under the meaning 'The action of cutting off the course of, stopping, or interrupting, esp. temporarily; the fact of being interrupted or ceasing for a time.' Immediately preceding the Browne is a quotation from one Richard Montagu—in Latin, Montacutius—Bishop of Norwich, Browne's home-town. The passage in full runs:
Doth ARMINIUS maintaine touching finall Perseverance, (you must tell mee, my good Informers, for I have not read him) that sometime the Called and Elect of God, the Chosen ones and Justified by Faith, such as S. PETER was, though they doe fall totally for a Time, shall yet recover necessarily againe, and not fall away finally, or for ever? If this be Arminianisme, and so his conclusion, then therein He holdeth with ARMINIUS. But I have bin assured, that ARMINIUS did hold as the Lutherans in Germany doe, not only Intercision for a Time, but also Abscission and Abjection too, for ever.
This in fact is from Montagu's 1625 Appello Caesarem, against which Rous published his Testis the following year. The last line looks suspiciously similar to Browne's 'intercision, not abscission', and the entry's compiler must have thought that Browne was referring to this in writing 'with Montacutius'. Montagu's 'Intercision for a Time' is clearly the same intercision as Downham's and Jackson's: an interruption, rather than the permanent sundering of Rous and Carleton. If this is Montagu's intercision, then presumably it is Browne's too. In 1647, John Trapp seems to make a similar distinction when he writes that 'Happy for us, that we are kept by the power of God to salvation, 1 Pet. 1. 5. for else it were possible for us to fall away and perish: an intercision there might be, nay an utter excision from Christ'.

The problem is that the 1625 passage is not the origin of Browne's words, at least not directly. Browne is in fact translating another line from Montagu from Latin. This is from his 1635 refutation of the ecclesiastical history of Baronius, and glosses the word cessare, normally translated as 'cease':
Cessare dicitur id, quod cum olim in usu frequentissimo fuisset, postea rarissime adhibetur: non penitus autem cessare, sed respectu prioris frequentissimi usus. Secundo, Cessare dicitur aliquid dupliciter: vel per Intercisionem ad aliquod tempus; vel per Abscisionem, et desolationem consummatam.
To paraphrase: cessare is what happens when a frequent activity becomes much rarer, without necessarily stopping altogether. And cessare can mean either an intercisio, or an abscision or consummate desolation. It is clear, Montagu continues, that the cessatio of the oracles was not an abscisio, but only an intercisio, for the oracles continued to speak thereafter. The natural reading of this passage is that after the cessatio, the oracles were still delivered, only much less frequently; in other words, that they fell into disuse. One might compare Quintilian: 'verba intercidant invalescantque temporibus', 'words become obsolete or current with the lapse of years'. This is not only the natural reading, it is consonant with what many other people had written about the oracles. To understand the word this way, therefore, would necessitate not only knowing other uses of intercisio, but also the contemporary discourse about this rather arcane subject: and how many lexicographers would be capable of that?

The 1625 passage, with its 'Intercision for a Time', seems to resolve the question in the other direction: presumably, though not necessarily, Montagu intended the same distinction in each case, and by intercisio and intercision meant a temporary interruption in proceedings. The oracles, then, would stop being given, but then later return. Nobody else, to my knowledge, ever argued this. And so the claim has a rather spectral quality to it: it rests on no consuetudo, and has no support other than the use of a similar word in a different language in a different work. If Montagu's Appello had been lost, we would have had, I think, to read differently his intercisio, and so Browne's intercision. All of a sudden, the meaning of this word, a museum-piece, looks highly contingent.

19 May, 2009

The Shrine of Ammon

Upper Clapton, on the edge of the largest Hasid community in London, just north of the old Murder Mile, an urim's throw from the Lea, and from the cricket grounds alongside Springfield Park, on the corner of the Common, by the fountains, with children being children and the buses idling by, and the endless young women in long black skirts, with their remarkable faces, on a bright Sunday afternoon, presaging an evening of poetry, I find myself in the Good Shepherd, originally erected for the Agapemonites, and latterly occupied by the Georgian Orthodox Church. I politely ask an elder lady, the only person inside, when the church was built.

Ahh, she says, after a pause. Tuesday Saturday.

— No, when was it built? The date, when built?

Ahh. Easter!

The lady's English is evidently somewhat limited. The building, when built? Building. It is curious that we should slip into this sort of bastard pidgin when dealing with those not so gifted with the tongue, as if we were talking to a small child or retard. Still, it is a natural reflex.

Oh. Sixtin centry?

I shake my head. No, I smile, it can't be earlier than the late nineteenth century. But never mind, it's not important.

— And why you want know? You Orthodox?

No, not that.

Catholic?

No, atheist. I don't believe in God.

You no believe God? Why you no believe God?

I reply that I think the language barrier between us too great for that conversation. She tries to convince me that Britain was Orthodox before it was Catholic. In return I try to explain, with some patience, that this is not true, and that in fact Orthodoxy and Catholicism only became distinct religions about four hundred years after Britain was officially Christianised.

You young pipple, you no understand history. You go read history book.

Come, she wants to show me something. In the dark recess of the church is an icon, painted or possibly printed on cloth, fraying authentically at the edges. The image is a rather gangrenous, Gothic Jesus, staring reproachfully out at me.


— You understand, says the lady, when we have this, it all like this, white, dark. Then, last year, you see? She points to the area around the right eye. Is red. Is blood. This is living person here. Then, the day after, varr between Russia Georgia, varr, you understand?

Oh. It's magic, I say, somewhat startled. She gives me a stern look. It's a miracle, I repeat, nodding my head.

— Yes, miracle. It's miracle. So now you Christian.

Yes, yes, you convinced me. That's amazing.

— Come, come, I baptise you. She takes me by the shoulder. Not today, I fear. I'll come back next week, I promise. I ask to take a picture of the icon. Yes, yes, she beams. I explain that I will bring news of the Orthodox Church, spread its message. We introduce ourselves; she's delighted. It seems a better solution to the situation than simply marching off, or, indeed, being baptised. I'm not ready for the font and aspergill quite yet. In the light of day the world is a little more magical, a little more miraculous; if I have not truly been converted, at least a strange corner of London has acquired that bit more mythical resonance—place made of a space, crisis memorialised in an artist's blood, the heart of a religion yet beating, even surrounded by civic indifference, cynicism, rationalism. I smile, tease, but do not sneer in earnest. I am too curious.

*
Peiresc explained his willingness to believe the unbelievable, such as the possibility of seeing through walls, because he had himself 'seen things, so incredible without having seen them, that I am, in faith, almost disposed not to be surprised by any other'. —Peter Miller.
Had the Georgian lady seen such things, things incredible to you or me? Had she been victim of a fraud? Perpetrator? Was she insane, stupid? Did she simply allow herself to believe, because believing explained everything that needed explaining? The small accounts for the great, the dash of red on a picture for the reality of the Godhead, Christ, the Spirit, who proceeds from God the Father, and not the Son, thank you very much.

Plutarch. 'Demetrius went so far as to say that it was ridiculous to try in this way to draw great conclusions from small data, not, as Alcaeus puts it, "painting the lion from a single claw," but with a wick and lamp postulating a mutation in the heavens and the universe.' Cleombrotus has just suggested that, since the lamp of the shrine of Ammon consumes less oil each year, so the years must be getting shorter. He responds to Demetrius: 'not to allow that small things are indication of great stands directly in the way of many arts; for it will result in taking away from us the demonstration of many facts and the prognostication of many others.' Proof and prophecy go together, deduction and induction.

I wanted to ask her how, even if she knew it was a sign, she knew she had interpreted it correctly, and what sort of assumptions she had to have in place already before she could reach the conclusion she did. These are the very questions I ask of my scholarly protagonists, such as Peiresc or Plutarch; I fear she would have been just as unable to answer them as the long dead. I wonder, too, what questions I would be at a loss to answer.

01 May, 2009

Flow gently, sweet Afton


You know when you haven't e-mailed someone for a while, and you feel you ought to, but the longer you leave it, the more embarrassed you feel about not contacting them, and the longer still you want to leave it? Well, so it is with the Varieties. Still I walk—a jaunt from Heathrow to London; a stretch in Waltham and Leyton, where the word alright has become a mere two schwas of rising intonation; a saunter through the campus at Imperial, where hard science and technology are symbolised architecturally by flat glass façades in royal blue and hot pink; East Finchley Cemetery, where the dead are erased from memory, as with poor Henry and Agnes Ritchie, above; and so on and so on. Still I read—Lost Girls in the Library this week, amid a sea of prim Courtauldians sharing out table-space between Foucault and Tiepolo, I relish the thrill of postmodern fin-de-siècle child-porn drawn après Beardsley, Mucha and Schiele. Still I write—my 15,000-word, rather Varietesque opus on the Golden Bough should be coming out in a month or two, and I am already several thousand into a new piece on tripod iconography. In the Roth household, life goes on, and even promises to increase in number. All is well. Sure, there is a certain void, where once were varieties. But this will pass. It always does.

01 April, 2009

An Unbridled Tongue

The precise origin of the expression 'as happy as Larry', like those of almost all modern colloquialisms, not to say colloquialisms dead to the present, has been swallowed in the fogs of time. The OED, for one, cops out with 'Etym. uncertain', its earliest citation coming from the Australian writer Joseph Furphy, aka. Tom Collins, writing in the newspaper Barrier Truth, local to the marvelously-named Broken Hill, New South Wales, on the 29th of December, 1905. One website devoted to this variety of philological speculation manages to get it back further, remarking confidently:
Larry—certainly the best known character in the world of similes. The expression he instigated is most likely to be of Australian or New Zealand origin. The earliest printed reference currently known is from the New Zealand writer G. L. Meredith, dating from around 1875:

"We would be as happy as Larry if it were not for the rats".
The Antipodean origin looks clear, then, even if nobody is really sure who that Larry was. So imagine my surprise, when, perusing a little treatise entitled, The vain religion of the formal hypocrite, and the mischief of an unbridled tongue, penned by the Puritan theologian Richard Baxter in 1660, I came across this:

Immediately was paid put to the Antipodean theory; the expression must have been current already in seventeenth-century England, even if it reached print only seldom. My initial response to this discovery, naturally, was to enquire, with everybody else: Who was Larry? But the question seemed impossible to answer. Even if it was indeed Baxter who coined the happy Larry—obviously an unlikely scenario—we would have precious little way of knowing to which Larry or Lawrence, or even Laurens or Lorenzo, he was referring. But I was suspicious: the lone hit in Baxter was not enough to be sure, and would never lead to an answer. A cursory search of the printed text database on EEBO, indeed, turned up two or three more happie Larries; but it was a 'happy as Laurentius', in one of many anonymous broadsides of the 1640s, that got my nose twitching, for in the margin was the little note, Vid. Erigena his Division of Nature.

I turned, therefore, to the Periphyseon, also known as De divisione naturae, of the Irish philosopher Johannes Scotus Erigena—or Eriugena, as we now more correctly have him. Eriugena, pretty much the only serious philosophical mind between Augustine and Anselm, is best known for re-translating, for Charles the Bald, the mystical treatises ascribed to Dionysius the Areopagite into good Latin. He thus played the same sort of function for Charles that Marsilio Ficino would play for Lorenzo de' Medici six hundred years later, and was favoured accordingly. One story, so often repeated in books about mediaeval philosophy that it even turns up on the Wiki page, is that Charles, teasing Johannes across supper with the question, Quid distat inter sotum et Scotum?, that is, What is the difference between a drunk and an Irishman, was met with the Wildean reply, Mensa tantum: 'only a table'. Books about mediaeval philosophy, I trust you will take my word, need every amusing anecdote they can get.

Scotus's other work of note is the aforementioned Periphyseon, written in the 860s, and the first major introduction of Neoplatonism into Latin philosophy. It was condemned by the Church, like all good books, in 1210 and 1225, though it remained one of the most influential treatises in Western history: Henry Bett lists Hugh of St. Victor, Abelard, the Jewish Zohar, Meister Eckhart, Nicolas of Cusa, Giordano Bruno, Spinoza, and even Hegel as its intellectual debtors. And it is here, in Book Three, that we find our happy Laurentius:


To translate: 'Therefore, [if it hadn't been for that pesky Original Sin] all human society would have been as happy as Saints Lawrence and Stephen, who were troubled by no perturbations in their souls.' In the case of the martyr saints, their spiritual felicity or happiness was brought into greater relief by their physical torments. St Lawrence, you will recall, was that carefree fellow who, when he was griddled alive under Valerian in 258 AD, managed to mutter 'This side’s done, turn me over and have a bite,' thus displaying equanimity in the face of torture. Eriugena, it seems, took a popular attribution of felicity to Lawrence (and Stephen, the first martyr), and expressed it in such a way that later writers could make it proverbial. Here, undoubtedly, and ironically, was the Larry of 'happy as Larry' fame.

22 March, 2009

On the Textures of West London

Sure, it's been a while. Not that I've had nothing to say: but my intellectual energies have of late been directed instead towards the munificent footnotes of my opus. I was going to return with an arcane disquisition on religion in the later Renaissance; I still have it planned, but after such a charming request for another 'of the same order' as my last post, I offer you this instead. It is about walking in London; I do hope you are not sick of the subject.

*

Today I returned to the Grand Union Canal, west of Scrubs Lane. The weather was fine, and cyclists pelted repeatedly past me on the towpath. Strolling the canal in London is unique: for one can see to the other side, but not attain it. Thus whatever the far bank has to offer must be enjoyed at a distance, almost as through a glass. One of the finest spots in the city, indeed, is the passage of the Canal through London Zoo: on the near side, a great modernist aviary filled with peacocks, and on the far, a stepped enclosure with antelopes. At seven on a weekday morning, with nobody about, one can imagine the whole world obliterated save for these stray exotics. West of Scrubs Lane, the mood is quite different. There are no zoos, no genteel back gardens opening onto the canal, no grand Nash terrace or Elgood mansion to stare one down from without, fewer houseboats; and instead, plenty of industry, old and new. Also, now and then, an uncategorisable oddity, such as this:


Strangely, the woman's head in the gold capsule (see details, right) rotated as I watched, such that I initially thought it a live person. I was unable to determine the mechanism of its movement: was it, for instance, electric? Nor could I ascertain its function. Perhaps simply to instill fear and awe in the beholder, an effect largely achieved in my case, due partly to its distance, which allowed the illusion to remain unspoilt, and partly to its physical separation across the water of the canal. I hope that Park Royal Salvage are sensible enough to light the head at night, and even to add smoke effects for the true Gothic horror experience. Still, she was strangely peaceful in the five o'clock sunshine, silent, with nary a soul about, just revolving merrily in a junkpile above the canal, on the edge of the least human area of London. Right from Scrubs Lane, the towpath is full of sounds, present, but never invasive: the chug of occasional barges, the hum of toy planes flown over the copse in Wormwood Scrubs to the south, the whish of bicycles and cackle of the geese they fright up as they pass, and a two-note alarm you can hear for quite a distance, the same two notes, I think, chosen by John Cale for his acute production of 'Facing the Wind'. The canal is also haunted by a smell, warm and half-sweet, like a bakery.
This should be one of the sights of London. Instead you have to slip on to it furtively from Acton Lane or Old Oak Lane. Cooling towers, steaming engines, chimneys, black corrugated-iron sheds: a new industrial excitement every few yards, mellowed and bound together by the water in the foreground and the grass on the banks. — Nairn, London.
This texture I recalled from my last visit here, almost a decade ago. I have pictures from that trip, in sepia, some of the few photographs I took in the pre-digital age. They are scratched and muddy, but only appropriately so. I would not reform them.



At that time, Butterfingers and I were overwhelmed by the darkness and brutality of the place. This was not the North London in which I had grown up: a crueller beast, and a thrilling one. Our urbanites are too flattered by their surroundings, allowed too easily to master their streets, pretty and neatly arranged at the human scale. We need, rather, a range of moods: the gentle, certainly, but also, as here, the harsh, alienating, monumental. As the Romantics knew, though they were able to find it only in the countryside, we need to experience subjugation at the hands of a landscape, to keep us humble, in lieu of a religion. For this reason I was relieved to find the same remorseless passages today, albeit in full March colour:



But not all of my memories were intact. Here is another: the '57' on the side of the brick building behind the silos tells us what it is, namely, a Heinz factory.


Today I reached Abbey Road at Stonebridge with a start: I had not seen the old 57. Where was she? Gone, vanished, and in her place, simply endless rows of faceless grey boxes, walls without architecture, like these. Nairn's 'industrial excitement' is diminishing year by year; I presume that it had largely dissipated even before my first trip. Our architecture is tending away from these black chimneys, towards an absence of character, and particularly of texture. Dirt, grit and variety is bending to sheen and monotony. As an example, take the outer wall of London's new über-mall, Westfield, at the southern end of Scrubs Lane:


Look closely: this is a wall upon which the sun is shining directly, as you can see from the concrete supports below, and by the polished metal strip running along the side towards the top. The supports have their shadows, and the reflected glow of the strip indicates the path of the sun's light. But the wall itself has no glow or texture: only colour. Light diffuses smoothly, immaculately, across it, and becomes invisible. And so the wall resembles a simulation. Inside, legions of immigrants labour to maintain spotlessness. I saw one girl at her post, in a free moment, take a cloth to wipe an imaginary mark from the glass above her till. The antiseptic cleanliness of the place is most impressive. And it has been very cleverly laid out: there are no dead ends, and at the conclusion of each row of merchants, another vista opens out suddenly, beckoning you forward. The lines are not straight and orthogonal, but sinuous and irregular, ergonomic. Even signs have the soft edges of a modernist sculpture, of an Arp or a Moore:


(Hatherley, in his account of Westfield, says the signs remind him of 'prehistoric rubble'.) The tiny detail is utterly revealing. At every moment the aggression of commerce is masked and quieted, and the environment becomes instead cosy, childlike. The glass ceiling allows sunlight to penetrate every nook; there is no darkness, no possibility of the secret or occult, no possibility of 'slipping onto anything furtively'. One moves not by espying and following, not of one's own accord, but as if in a dream, automatically. The sounds are not chug, whish, hum, cackle, alarm, but consumer chatter and the reassuring strains of over-produced radio pop. The smell is not warm and nostalgic, but processed and global, expensive and indeterminate.

Westfield is the future of London, of England—the latest stage in an evolution away from awe, away from brutality, monumentality, and towards cosiness. We are no longer to see the guts of our industry: the girders, pipes, valves, tanks, the bits that get dirty. Instead, smooth lines, matte surfaces, public art. The industry along the Thames, for instance at Chelsea Wharf and Nine Elms, is being swept away for shiny flats in the Westfield idiom, and one has to trudge out east of the Dome to see the desolate remains of the old, to experience the filthy sublimity of industrial scale, and of its continued operation. On the Canal, meanwhile, south side, just east of the Hythe Road Estate, where the towpath swings away from the railway lines, one discovers a puny beech grove, littered with rubbish. I took a few steps down into the grove, and espied an old gentleman by himself, in this most forgotten spot, haunting the trees.


The sun was still coming down as it had been all afternoon, but the trees beat it back and made the place obscure. The old fellow was just standing there, not moving, for as long as I watched him. I was unable to determine the reason for his presence, or his stillness. Perhaps he was busy bringing to mind the canal as it once had been. I moved on, towards the factories.

06 March, 2009

Periegesis Londinii

So far this year I have been writing less, and reading less; and walking more. Already I have undertaken fourteen London walks, a full stretch every Sunday, and recently a little extra during the week, between academic pursuits. But I dream of walking as an art, or at least as a craft. So far I remain at the propaedeutic level, setting myself exercises, finding my way around the city, as I would around a canvas, or an essay. Of course, London has already been walked so much—Iain Sinclair and Patrick Wright, both of whom spoke at the LSE last weekend, are two of London's more distinguished flâneurs. And so when I walk I cannot merely walk; I must walk as Conrad, I must find my own way to walk, my own reasons to walk. This will take time, but even now I have managed a few quirks and motifs: the eye out for datestones, the prosifying ear, and the determination to walk until it grows dark, until the lampadaires spring into light, and then no more.

I am drawn to places where I do not belong; to the feeling of not belonging. It is fortunate, then, that I am in London, for the city makes ample provision for such an emotion. I wander onto an estate, and try to look as if I'm actually headed for somewhere in particular, for the locals, like the filth, little appreciate idle explorers, especially when they are waving cameras, and will take any opportunity to peer at me suspiciously, as if I were a nonce, a detective, or simply a dreaded bourgeois. Even a twee old version of the council estate, Waterlow Court, warns non-residents away. When I trespass regardless, making a leisurely circuit of the court's fine cloisters, I am tickled with a frisson of lawlessness: a little, as they say, goes a long way.

London's signages, for one thing, are ominously rebarbative. Where Agar Grove crosses the railway lines, a note on a lamppost barks, PROSTITUTES BEWARE. YOU ARE BEING WATCH BY OVERT CCTV. How much more overt could CCTV be? The bluntness of 'prostitutes' is mysteriously shocking. Couldn't they have been more euphemistic? The inépatable Londoner recoils instinctively, shewing his true, Times-reading nature. On Widdenham Road, N7, the porches of the terraced mansion blocks admonish, NO HAWKERS OR CANVASSERS. And on Leighton Road, Kentish Town, the old Victorian post-office offers a little found-poetry, in weathered bronze inscription-capitals:

NOTICE

H. M. POSTMASTER GENERAL
THE OWNER OF THE LAND
AND FORECOURT
IN FRONT OF THESE PREMISES
HAS NOT DEDICATED AND
DOES NOT INTEND TO
DEDICATE AS A HIGHWAY
THE SAID LAND AND FORECOURT
OR ANY PART THEREOF
OR ANY WAY THEREUPON
OR THEREOVER

I particularly love those last lines: 'or any part thereof, or any way thereupon, or thereover'. This is, as I have come to appreciate lately, a Beckettian prose. It represents the defining feature of his early sentences, reaching climax in Watt, but most lapidary in Murphy:
Some [patients] were at matins, some in the gardens, some could not get up, some would not, some simply had not.

The anger that gave him the energy to begin again was gone before he had half ended. A few words used it up. So it had always been, not only with anger, not only with words.
That last sentence actually brought joyful tears to my eyes when I re-read Murphy last month. It is an authoritarian prose: it cannot simply give, but must delineate exactly, permuting words within the syntax. It is a Platonic or scholastic prose: it always pushes away from the concrete ('A few words used it up. So it had always been—') towards abstraction ('—not only with anger, not only with words'). The commas, especially that between anger and not, unlike traditional prose commas, separate grammatically-distinct clauses: in other words they are rhetorical, and indicate the movement of a mind as it considers the broader consequences of a particular. Each thought is pushed, to see what will happen. The music, the rhythm of ideas, is perfect.

So it is, in miniature, with the bronze tricolon of 'or any part thereof, or any way thereupon, or thereover'.

Most remarkable of all, perhaps, is this, by the Chelsea river, far away from the monotonous suburbs of North London, and closer to those streets of heavy, columned porches, far more monotonous, which I am apparently the first to designate Stuccovia:


The notice states, 'This park is open from 7.30am until dusk every day.' Assuredly, this syntax is a plain one, with neither the ingrammatic rudeness of Agar Grove, nor the baroque repetition of Leighton Road. But the surrealism of the scene, deadpan, is pure Alice, or Monty Python. In the latter case, the sign would be played by Idle or Palin, the walker by an irascible Cleese. What d'you bleedin' mean, open from 7.30 to dusk? How d'you propose to shut it, then? Both Alice and Python capture the absurdity of British authority, of the voice that declares a patch of grass 'open' only at certain times of the day. I would not have it otherwise. Let the city say Keep out, Hop it, Piss off, Your kind not wanted here, and say it in a thousand different voices, not only with anger, not only with words. Let it say Begone, and I will be all the happier to stay.

26 February, 2009

Glebe Place

Glebe Place, off the King's Road, Chelsea: home of artists since the 1880s. Fine old houses, in a variety of styles, although not quite as beautiful as those on Old Church Road and its neighbours north of the high street. Next to the Open Air Nursery School, at the street's elbow, where it curves towards Bramerton Street, and then down to Cheyne Row and Cheyne Walk—number 50, a folly, done up in a patinate Mediterranean baroque:


This picture taken not by me, but by Jamie Barras. Built, as Barras tells us, for Sir Frank Lowe, advertising magus, and completed in 1987. The sheer ridiculousness of the facade! With its plaques, statues, ivies, metalwork, pink and green. And with a date on the gutter hopper, as became popular in the twentieth century, reading. . . 1723! It would not be out of place at Portmeirion.


Nobody is about, except two georgeously posh old mums twittering a few doors up. The light is not much good, even at midday or so. In the entrance-way, just next to the large filigree-worked double doors, on the left hand side, this, most preposterously of all:


Which either is, or very much resembles, a painting of Sir Frank himself, done in a pastiche Flemish-Renaissance style. I mean, isn't it? Heavy lids, generous nose, broad brow, the rest one can put down to a couple of decades and artistic licence. Only the painter has made him crueller and more calculative.


The possibility remains that Lowe simply found an old burgher who resembled him, but I doubt it. There is a delight, after endless walking in the grit and grime of the suburbs northeast of the City, where there are yet pleasures in the efflorescences of penniless artistic statement, and in the fragments of the old ekeing amid the new and broken, in all the undone, there is a delight here, in Chelsea, in the decadent prettiness of it all, the comfort and the devil-may-care, in good money spent idiosyncratically if not well.